Jannah Theme License is not validated, Go to the theme options page to validate the license, You need a single license for each domain name.
КултураНовини

150 години \\\”Славейков\\\” превод на Библията

През 1871 година в Цариград се отпечатва първото пълно издание на Библията на новобългарски език, известно като Цариградската или Славейковата Библия. Това събитие е резултат от дванадесетгодишен упорит труд и има ключово значение за утвърждаването на българския книжовен език и духовната култура на формиращата се българска нация.

В основата на този превод стоят усилията на изтъкнати личности като Петко Рачов Славейков, Константин Фотинов, Христодул Костович Сичан-Николов, както и американските мисионери Албърт Лонг и Илайъс Ригс. Техният съвместен труд довежда до създаването на издание, което не само прави Свещеното писание достъпно за българския народ, но и изиграва решаваща роля в кодификацията на книжовния ни език.

За да отбележи 150-годишнината от този значим културен подвиг, през 2021 година Университетско издателство \\\”Св. Климент Охридски\\\” публикува книгата \\\”150 години \\\’Славейков\\\’ превод на Библията\\\”. Това издание е посветено на отпечатването на Цариградската Библия и нейното влияние върху българската духовност и езикова норма.

Книгата е резултат от съвместната работа на автори като Валери Стефанов, Николай Чернокожев, Митко Димитров и Вася Велинова. С обем от 120 страници, тя предлага задълбочен поглед върху историческия контекст, процеса на превод и значението на Славейковата Библия за българската култура.

Изданието е с мека корица, с размери 14×21 см и тегло 0.20 кг. Въпреки че в момента е изчерпано, интересът към него подчертава важността на темата и непреходното значение на Славейковия превод на Библията за българската нация.

U-DIGEST

Подобни публикации

Back to top button